Общая теория сравнительного языкознания

Э.А.Макаев. Общая теория сравнительного языкознания / Отв. ред. В.Н.Ярцева. Предисл. К. Г. Красухина. Изд. 2-е. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 224 с (Лингвистическое наследие XX века.) ISBN 5-354-00038-6

В монографии рассматривается широкий круг теоретических проблем сравнительно-исторического и индоевропейского языкознания. Опираясь на материал индоевропейских языков, автор дает новое обоснование ряда исходных положений компаративистики, имеющее целью создание обобщенной теории сравнительного языкознания.Книга рекомендуется лингвистам-индоевропеистам, историкам языка, филологам всех специальностей.

Автор поставил перед собой задачу дать набросок общей теории сравнительного языкознания. В настоящее время накоплен огромный фактический материал по всем индоевропейским языкам. На протяжении XIX и XX вв. были сделаны многие открытия первостепенной важности, дешифровка ранее не известных языков открывала перед изумленным взором исследователя новые индоевропейские языковые миры, а в то же время значительными успехами было ознаменовано общее языкознание, многие постулаты которого имели и имеют решающее значение для постановки и решения ряда кардинальных проблем сравнительного языкознания. В последние два-три десятилетия стала бурно развиваться относительно новая дисциплина — науковедение, значение которой для истории сравнительного языкознания и для осмысления новых эвристических приемов в сравнительно-исторических исследованиях трудно переоценить. Все это говорит о том, что уже назрела потребность в создании монографии, посвященной не столько обобщению накопленного материала, сколько выяснению и обоснованию теоретических основ сравнительного языкознания, его исходных постулатов и их верификации на конкретном языковом материале.

В индоевропейском сравнительном языкознании имеется несколько десятков монографий, специально посвященных различным аспектам сравнительного изучения и описания языка. Но все эти работы, при всех их высоких достоинствах и безукоризненной обработке материала, носят подчеркнуто пропедевтический характер, являясь, как правило, введением в сравнительную грамматику индоевропейских языков или в сравнительное изучение языка. Не подлежит сомнению (но  не подлежит также и порицанию!) их ярко выраженная прагматическая направленность. Являясь превосходными справочными пособиями и оказывая неоценимые услуги при изучении сравнительной грамматики соответствующей семьи языков, эти работы лишь спорадически касаются общих проблем сравнительного языкознания.

В данной книге я попытался дать анализ именно этих фундаментальных понятий сравнительного языкознания. В соответствии с поставленной задачей работа строится следующим образом: каждый постулат верифицируется на материале одного или нескольких индоевропейских (лишь в одном случае — тюркских) языков. Так, постулат о сопряженности приемов сравнительной и внутренней реконструкции верифицируется на приемах реконструкции фонетического и морфологического строя общегерманского языка, речь идет при этом не об отдельных примерах из разных германских языков, а о глобальной характеристике всех приемов реконструкции, большей или меньшей степени аргументированности отдельных постулатов, о различных приемах определения архаических образований, о становлении парадигматических рядов, о месте и значении изолированных образований, «остаточных формах», имеющих подчас решающее значение для эффективной реконструкции праязыкового состояния. Автор убежден в том, что лишь спекулятивный анализ выдвинутых постулатов, лишь умозрительное теоретизирование по поводу того или иного постулата без попытки их верификации на обширном и разнообразном языковом материале ничего не дает сравнительному языкознанию и не способствует его прогрессу. Поэтому в книге приводится значительный материал, почерпнутый из многих индоевропейских языков, но преимущественно опирающийся на германские, индоиранские, классические языки и на армянский язык. Что касается армянского языка, то автор, в противовес господствующей (и, добавим, единственной) догме, рассматривает данный язык как ценнейший источник для реконструкции общеиндоевропейского состояния и для решения целого ряда вопросов сравнительной грамматики индоевропейских языков.


Развернутая аргументация этого положения дается в книге дважды, при верификации постулатов, связанных с приемами реконструкции.
Считаю своим долгом указать на то, чего не содержится в данной книге: она не является введением в сравнительное изучение языка, не является пособием по сравнительной грамматике индоевропейских языков, поэтому здесь не дается описания механизма фонетических корреспонденции, не объясняется форма под звездочкой, не раскрывается понятие передвижения согласных в германских языках й пр. Предполагается, что читатель уже знаком с элементами сравнительного языкознания, которые содержатся в курсах введения в языкознание, а также в курсах по истории отдельных индоевропейских языков и в большой справочной литературе. Кроме того, следует оговорить, что не все явления, относящиеся к теории сравнительного языкознания, получили в этой книге достаточно углубленное освещение. Неровности в трактовке отдельных проблем объясняются прежде всего далеко не достаточной степенью их разработанности в современном сравнительном и общем языкознании; укажу, например, на полную неразработанность принципов лингвистической экстраполяции.
Наконец, оговорю, что некоторые разделы данной книги уже были опубликованы ранее в виде отдельных статей в журналах и юбилейных сборниках; для данного издания они подверглись значительной переработке и были не менее значительно дополнены. В отдельных случаях я считал необходимым дать иную формулировку уже ранее высказанным положениям; без изменения осталась лишь работа, вошедшая во вторую главу книги.
Наблюдающиеся в отдельных местах повторения (надеюсь, их не так много!) объясняются тем, что одни и те же постулаты проверялись несколько раз на различном материале, при разборе различных концепций, которые, но мнению автора, не отвечают жестким требованиям логического доказательства или стоят в явном противоречии с анализируемым материалом.
Литература


1.  Абаев В. И. Скифо-европейские изоглоссы: На стыке востока и запада. М., 1965.

2.  Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. М., 1955.

3.  Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984.

4.  Герценберг Л. Г. Морфологическая структура слова в древних индоиранских языках. Л., 1973.

5.  Герценберг Л. Г, Вопросы реконструкции индоевропейской просодики. Л., 1981.

6.  Мельничук А. С. О так называемом подвижном   -s // Этимология 1984. М., 1986.

7.  Adrados F. R, Bernabe A., Mendoza J. Manual de lingufstica indoeuropea: Pr61ogo. Introducci6n. Fonetica. Madrid, 1995.

8.  ErhartA. Das indoeuropaische Verbalsystem. Bmo, 1989.

9.  Kuiper F. B. J. Die indogermanische Nasalprasentien. Amsterdam, 1937.

10.  Kurytowicz / L’accentuation des langues indo-europeennes. Krakow, 1952.

11.  Kuryfowicz J. The inflectional categories of Indo-European. Heidelberg, 1964.

12.  Manczak W. Critique de la theorie des laryngeals // Analecta Linguistica loarmis Safarewicz dedicata. Krakdw, 1994.

13.  MayrhoferM. Indogermanische Grammatik. Bd. I: Einleitung. Phonetik. Heidelberg, 1986. (Einleitung von W. Cowgill.)

14.   Watkins С The Indo-European Origin of Celtic Verb. Dublin, 1962.

Заказать электронную версию книги